それはまだ水上飛行機に「上陸」していますか?

これはおそらく馬鹿な質問のように聞こえるかもしれませんが、シアトルのレイク・ユニオンに浮遊している浮遊地を見ていて、水面に触れる飛行機が航空用語で「着陸」としてまだ話されているかどうか疑問に思っています。

それは...ですか?

16
あなたはドライブウェイに駐車し、あなたは公園の上を走る。英語は奇妙じゃない?
追加された 著者 Riri,
また、貨物は船で輸送したり、車で輸送したりすることができます。
追加された 著者 Riri,
私はあなたが "水を注ぐ"と言ったとすれば、面白い外見や良い笑いを得るだろうと思います。
追加された 著者 aceinthehole,
タグUSAを追加しました。私の言葉通り、2つの異なる言葉があり、水上での着陸は非常に楽しいでしょう。
追加された 著者 Galwegian,
それは散水です。
追加された 著者 Tyler Durden,
公平になるためには、あなた(パイロット)が最終的に最終的に土地に来るようになります...あなたがMVP.Aeroを飛行していない限り、おそらく...
追加された 著者 Jay Carr,
@JanDvorak "飛行機に乗る?F ***あなた、私は飛行機に乗っています。" - ジョージカルリン
追加された 著者 TomMcW,
私は "Splashdown"
追加された 著者 TomMcW,
私は[USA]が適切であるかどうかはわかりませんが、おそらくアメリカ人以外の人の回答がないカナダ人やイギリス人はいません。
追加された 著者 David Arno,
まあ、確かに、あなたは一日の終わりに寝ることになるので、運転中の家の "寝具"とは呼ばない。
追加された 著者 David Arno,

3 答え

はい。 FAAのテスト基準の「公式の」例は、陸上および海上飛行場には以下のタスクが含まれます:

タスクH:グラスウォーターアプローチと着陸
  [...]
  タスクJ:粗い水   アプローチと着陸

FAAの シープレーン、スカイプラン、およびフロート/スキー装備ヘリコプター運営ハンドブック それを使用します。第6章は「水上オペレーション - 着陸」と呼ばれています。

Interestingly, the word "landing" itself isn't defined in the FAA's glossary or in 14 CFR 1.1 (the US air regulations general definitions). Presumably it's considered to be too 'obvious' to require a definition.

18
追加された
@PeterKämpfはい、スペイン語はもう一つです:aterrizarとamerizarです。
追加された 著者 Liron Yahdav,
...あなたはそれをトラックに引っ張ってその所有者に運んで3回目に着陸させますか?
追加された 著者 Riri,
だから、あなたは水上から海に飛ぶために水上飛行機に着陸し、それから船に乗って航海するときに再び上陸しますか?
追加された 著者 Riri,
英語は一人ではありません。オランダにも特別な言葉はなく、単に「着陸」(または「水上に限定されない緊急着陸」のための「ノードランドランディング」)と呼ぶだけです。ドイツ語では、言い換えればwassern/Wasserungという単語が存在しますが、より一般的な単語landen/Landungの使用は間違っていませんが、WasserungはLandungの特定のタイプです。
追加された 著者 andrel,
英語よりも論理的な言語では、いいえ。ドイツ語では "wassern"で、土地に着陸するのは "landen"です。
追加された 著者 Peter Kämpf,
追加された 著者 Rory M,

フランス語ではない。着陸のためのフランス語は「aterrir」で、「土地に戻って」と大まかに解釈されます。この動詞を海の着陸に使用すると、彼らは馬鹿に聞こえるので、彼らは「海への帰り」を意味する「アメリ」を使用します(Merは海のフランス、Terreは地上のフランスです)。月の着陸は「alunir」です。

この興味深い事実は私のフランス語のオーディオコースのインストラクターによって言及されました。

9
追加された
atterrir (着陸)が地球に戻っていないので、任意の惑星や衛星、または小惑星の上の着陸は、まだ{aterrissage i> la Terre )が、地面( le sol )に向かっています。頻繁に使用される alunissage alunir (Moon着陸、月面着陸)は、Académiefrançaise によって実際に拒否されました。それは Eagleが上陸したのように、英語の使用と一致します(アポロ11号)。
追加された 著者 Galwegian,

いいえ、ICAOはこのような着陸を定義しています:

ランディングフレアの開始から航空機がランディング滑走路を出るまで、滑走路で停止するか、タッチアンドゴー着陸。

ソース

そして、このような滑走路:

飛行機の着陸に備えた陸上飛行場の定義された長方形の領域

ソース

ウィキペディアは、水上での「着陸」は「降りる」と呼ばれ、

4
追加された
確かにhehe ..非常によく考えていない
追加された 著者 grossvogel,
私の言う限りではありません。しかし、以下の書類にはこの定義が含まれています: "水面下面積:特定の条件の下でのフロート面の着陸または離陸のための適切な水の延長" - icao.int/APAC/Meetings/2016%20WASWG2/…
追加された 著者 grossvogel,
ハハは、定義上、水上での「着陸」を除いていますが、浮遊飛行機が水上で何をするのかを話すときは、着陸を具体的に指していますか?クラシック!
追加された 著者 Rory M,
ICAOは「下車」を定義していますか?
追加された 著者 David Arno,