エルレンドルクールプラスアムルー

"保護された...常に...半金属" 私は目を覚ました - 私は思う - 私の口の中にそれらの言葉で。私は奇妙な心の状態にあり、口が奇妙に味わいました。私は自分の国の言葉を話していなかったので、何とか私のアクセントを失ってしまった。私が覚えたのは、昨晩友人から何かを受け入れたということでした。しかし何?

私は何とか国家として認識した3人の人々を見つけるまで、身体を失ったように歩いて行きました。私たちがいた場所が私たちの国の一部かどうか、私は彼らに尋ねました。彼らは静かにうなずいたが、安心感はなかった。私は最初に彼がこの場所にいるかどうか聞いた。彼は彼が直接南から来たと署名した。

「どこ?」私は尋ねた。

答えて、彼は金の片で私の手を満たした。 "いくつありますか?"彼らは私の目の前で泳ぎ、私はそれらを数えることができなかったので、私は尋ねました。

"Entre cinq et cinq cent"と彼は言った。

私は2番目に尋ねた。彼はある程度の距離から北東へやって来た。場所の名前のために、彼は棒を取り、これを地面に書いた:

$ Landschaft_ {50}()$

私はうなずき、困惑した。第三カントリーマンは南東にいっていた。私がその名前を尋ねたとき、彼はチョークを取って地面に円を描き、その中に座っていた。

これが意味をなさないものの、これらは私にとって妥当な反応のように見えました。土地は濁ってしまい、私の耳には盛り上がりました。私たちは水の近くにいることに気付きました。彼らは私にこれをしたことを彼らが知っているかどうか尋ねました。彼らはうなずいた。

最初は地面に単語を書いていましたが、私が見たように文字の1つは別の形になっていました。私は "鎧"を読む。変更された手紙は終わりに近いと思う。

二人目が彼の言葉を書いた。再び、1文字が変更され、「Avis」と読みました。

同じことが第3の事件で起こった。 "ピノキオ"は彼の言葉でした。

"これは何処ですか?"私は尋ねた。彼らはすべてすぐに言いました。言葉は私の心の中で一緒に走りました。

"ldiealnsnonuueovuveeoaScucachshltâoetsleslaou"

私は水の体を指していました。彼らは私に同じ答えを与えました。近くの街。再び同じ。

私が街を見ると、女性が私の側に現れました。

彼女は言った: "それは私のものです。彼はちょうど1000年以上前に私にそれを与えました。

"誰?"私は尋ねた。

彼女はたまらなく言った: "ルディ、ルディ、ルディ。"

彼女がそれを言ったとき、私の心は消え、私はどこにいるのか分かりました。

私は彼女の名前を言うことを試みた:「Irme ...」それから私は本当に目が覚めた。

私はどこにいましたか、私の友人は私をこの状態にしてくれましたか?

14
"armoire" => "au toi"、 "avis" => "ami"、 "Pinocchio" => "peyote ... whoa"翻訳: "あなたの友人のように、ペヨーテ、男を与えた"
追加された 著者 Keith G,
@HughMeyers - オハイオ州、彼は「たぶん私は<1つの文字を間違って聞いていた」ので、発音の題材として取り上げていました。それは、とにかく私の舌は、私​​の頬にしっかりと、上記のコメントと言った。 :)
追加された 著者 Keith G,
@デュソヴィ私は、州都への手がかりを考えていた。定義(Swiss canton)は明示されているのではなく、暗示されている。それにもかかわらず、わかりやすい手がかりのタグが当てはまると思った。
追加された 著者 Craigger,
@Alconja私はそれをより明確にするために編集しました。
追加された 著者 Craigger,
@Alconja各単語は、実際の単語とは1文字だけ異なります。つまり、「鎧」の文字を別の手紙で置き換えれば、最初の国の言葉が得られます。
追加された 著者 Craigger,
このパズルには潜在的なクロスワードスタイルの手がかりがあると確信していますか? ([cryptic-clues]タグwikiをチェックしてください。)
追加された 著者 Deusovi,

2 答え

3人の男性

すべてスイスから来たものです:最初は西側のフランス語圏からのものです。 2番目は北東のドイツ語圏からのもので、3番目は南東のイタリア語圏からのものです。

最初の男

はヴォーの州です。彼は "Entre cinq et cinq cent"と言っています。フランス語で「5〜500」、ローマ数字を使用する場合は「V to D」を意味します。フランス語では "V au D"を意味します。あるいは、auは金の化学記号であり、5と500の間はVとDの間にある。

第二の男

はバーゼル地方の州です。 (「ランドスケープ」とは、ドイツ語の風景や地域を意味し、バーゼル市を構成する州であるバーゼル・シュタットに反対するためにここで使用されています)。数式表記x n は、ベース n にあります。ローマ数字Lを50に使用すると、 "base L Landschaft"になります。

第三の男

はティチーノ州の州です。円のなかの揺れ動く動きは「ティック・イン・オー」です。

不完全な言葉:

armoire → armoise = wormwood or mugwort
Avis → Anis = anise
Pinocchio → finocchio = fennel

これらは、

アブサン

インターリーブされた文章 ldiealnsnonuueovuveeoaScucachshlt

l..e..n..o..u..v..e..a..u..c..h..â..t..e..a.u   → le nouveau château
.d..a..s..n..e..u..e..S..c..h..l..o..s..s....   → das neue Schloss
..i..l..n..u..o..v..o..c..a..s..t..e..l..l.o.   → il nuovo castello

This means "the new castle" in French, German, Italian

これは

ヌーシャテル

 ブルゴーニュの女王である Irmengard に与えられたスイスの都市は Rudolf III 、王様(Rudy)。

 この都市は、同じ名前の州の首都であり、その海岸に位置する湖​​にその名前を与えます。

 アブシントは18世紀後半のヌーシャテルで生まれました。

最後に、 "Protected ... Always ... Semimetal"

これらの単語の類義語は「安全な...これまで... Te」であり、Teはメタロイドまたは半金属の化学記号 tellurium

 単語区切りを並べ替えると、アブサンの共通のニックネームである緑色の妖精のためのフランス語「sa | fe e | verte」または「saféeverte」が得られます。

あなたの友人があなたに与えました

あなたは緑の妖精と一緒に夢の旅に乗ってヌーシャテルに行きました。あなたはスイスですが、あなたの夢の中で、英語を話します。これは、スイスでネイティブに話されている言語の1つではありません.-

8
追加された
Nerd note:Rudolf IIIは1011年にNeuchâtelをIrmengardに渡しました。これはNeuchâtelの最初の記録です。お誕生日おめでとう!
追加された 著者 Craigger,
よくやった! (そして、 "失われたアクセント"は最初のeよりも激しいアクセントです)私は今、テルルが実際にメタロイドであることを見ています。 Merriam-Websterを見て、それを半金属と見なした後、何桁の半金属が存在するのかを調べるためにGoogleを使ってGoogleを使い、テルルも半金属として特定した。私の間違い。タイトルは英語の言葉に悪い多言語の言葉遣いです:不在(absinthe)は、心が育つようになります。
追加された 著者 Craigger,
うん!他の手がかりにも最高の運があります!
追加された 著者 Craigger,
それは良いパズルだった。最初は、頭や尻尾を作ることはできません。その後、答えは徐々に生まれ、全体として意味があります。最後の部分が最初に解決されたのは残念です。
追加された 著者 Adarsh Khatri,
@HughMeyers私は私の答えをコミュニティのwikiにして、もう一つをマージすると思う。彼は十分に値する担当者を維持することができます:)
追加された 著者 gburning,

非常に部分的な答え

"保護された...常に...半金属"

これは "安全な...これまで...錫"ですが、それでも文章を理解する必要があります。

最初の男

はおそらくフランス出身ですが、「entre cinq et cent」(5〜500の間)はどこですか?

第二の男

はドイツから来ました。しかし、まだlandschaft50()についての手がかりはありません。ランドスケープは、中世ドイツの土地の地域分割を指すことができます。

第三の男

はイタリア出身です。しかし、円と痙攣はどうですか?

不完全な言葉:

armoire = armoise = artemisia
 Avis =アニス=アニス
 Pinocchio = finocchio = fennel(@M Oehmへのクレジット)
 すべての植物、多分あなたは薬を飲んだ?

ldiealnsnonuueovuveeoaScucachshltâoetsleslaouが与える

le nouveauchâteau
 das neue Schloss
 il nuovo castellu
 (3文字ずつインターリーブ)
 これはフランス語、ドイツ語、イタリア語の「新しい城」を意味します

これは

NeuChâtel
 ブルゴーニュの女王である Irmengard に与えられたスイスの都市は Rudolf III 、王様(Rudy)。
 この街には近くの湖の名前もあります。

それはあなたがいる場所です!

提案する補完があれば、これをコミュニティウィキに変えてください。

6
追加された
@MOehm良い仕事!私はこの部分をどれくらい辛い人が見つけられるか確信していませんでした
追加された 著者 Craigger,
アー、ちょうど私をその場所に打ちのめす。 :)言葉は "das neue Schloss"と "il nuovo castello"です。最初の3つの言葉は、イタリア語、フランス語、ドイツ語でも可能です。 「ランドスケープ」は、ドイツ語の風景や地域を意味します。
追加された 著者 Adarsh Khatri,
言葉は、薬草である "迷子虫"(ミツバチ)と "フィノキオ"(回虫)である可能性があります。
追加された 著者 Adarsh Khatri,
アップデート: absinthe 。私はそれが私の状態を説明すると思う。
追加された 著者 Adarsh Khatri,
@HughMeyers:ありがとう。私はドイツ人ですし、私がアウストゥンテ・コネクションを持つまでドイツ語を取得しませんでした。オンライン辞書の誤字修正機能は、他の2人にとって大きな助けとなりました。変更が「武器屋」の終わりにあったというヒントもまた助けになりました。
追加された 著者 Adarsh Khatri,
@MOehm私は答えに入れました。私はこれを代わりにこの部分にマージするべきだと思いますか?
追加された 著者 gburning,
私はarmoiseを持っていたが、私はfinocchioに間違っていた、ありがとう
追加された 著者 Rianto Wahyudi,